July 13, 2011

Nisaar Doon

Yun toh tujh par jaan-o-imaan, sab nisaar doon
Magar bata kab tu aayega, kab nisaar doon?

Jo ho tu ham-kadam, toh ho raah rang-o-bu se pur
Warna is daur-e-gham ko, tanha bhi guzaar doon

Mazhab ke naam toh, laashein sad-hazaar bichh chukeen
Ho gar kuchh is se aage, toh jaan main bhi waar doon

Umeed-e-wisaal-e-yaar Sifar, toh baaki rahi nahin
Ek hasrat-e-mehr-e-saqi hai, chal usey bhi maar doon

Give Up

Quite readily, for you, life and honour i would give up
But, do say when you will come, when should i all give up?

If you walk beside me, this path would fill with colour and fragrance
If not, this tour of sorrow, alone too, i could live up

In the name of faith, many thousands of corpses have been lain
If there were something beyond that, my life, too i would give up

Hope of a meeting with the beloved, Sifar, no longer remains
Yes, there is a desire for the Saqi’s mercy - that too, i should give up

July 01, 2011

Nahin Aate

Harf-e-sukhan-o-jaan-e-jaana, bulaaye se nahin aate
Kahaan aata hai sukoon dil ko, jis roz ye nahin aate

Guzaari hai umr hamne, us mast-nigaah ki galiyon mein
Saje hain daagh jo seene par, bas maange se nahin aate

Sab jaan-o-rang is maihfil ki, teri ba-daulat hai saqi
Maan yakeen tu warna, raqeeb-o-yaar ye nahin aate

Dil khol ke milta hai har se Sifar, haae naadaangi teri
Zaahir hai tujhe duniya ke, taur-tareeqe nahin aate

Do Not Come

Words of poetry and the life of my life, just by calling do not come
When is the heart ever glad, on the day that they do not come?

A lifetime have i spent under the gaze of those intoxicating eyes
These scars that adorn my breast, for the asking do not come

All the soul and colour of the party, is due to you, O Saqi
Believe me, otherwise, these friends and foes do not come

You meet all with open arms, o your silliness, Sifar!
It is clear that to you, the ways of the world do not come